En

منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة

شارك

حمل الدليل التعريفي

عن البرنامج

عن البرنامج

تمثل منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة أحد مشاريع المرصد العربي للترجمة؛ هادفة من خلاله إلى تشجيع إنتاج ونشر الأبحاث المستقلة رفيعة المستوى في قطاع الترجمة في العالم العربي؛ وذلك من خلال دعم الباحثين العرب المختصين لإنتاج بحوث متميزة وعميقة الأثر في الموضوعات ذات الأهمية للمنطقة العربية، متقاطعة مع مختلف التخصصات والمدارس المنهجية ذات الصلة.
وتأتي المنح في سياق جهود هيئة الأدب والنشر والترجمة لبناء بيئة بحثية خلاّقة، تتكامل فيها جهود الباحثين والباحثات، وتنشط بها حركة الأبحاث في مجال الترجمة من وإلى اللغة العربية، حيث تقدَّم هذه المنح للباحثين الأفراد، وللمجموعات البحثية من العالم العربي لإجراء البحوث التي تتناول بشكلٍ رئيس واقع الترجمة وتحدياتها ضمن سياقاتها ومفاهيمها الحالية والمستقبلية.
وسوف تدعم المبادرة نشر بحوث الترجمة في الأوعية العلمية الرصينة، وتشجّع بوجه خاص نشر الأبحاث النوعية في المجلات العلمية العالمية ذات معامل التأثير العالي والبحوث التي ينتج عنها منتجات معرفية باستخدام الآلة والذكاء الاصطناعي، كما تشجع الحصول على براءات اختراع في مجالات الترجمة المتعددة.

+

10

مجالات بحثية وابتكارية

100

منحة بحثية

الأهداف

الأهداف

إتاحة فرصة للباحثين للاستفادة من الدعم المادي لتقديم أحدث البحوث في دراسات الترجمة.

تشجيع البحوث النوعية وتطوير القدرات البحثية في العالم العربي في مجال الترجمة.

استثمار القدرات العربية لتقديم حلول علمية وتقنية للتحديات الحالية أو المستقبلية للترجمة.

تعزيز التواصل الفعال مع الباحثين في العالم العربي.

مراحل البرنامج

مراحل البرنامج

الأولويات البحثية

الأولويات البحثية


الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية


التوطين


قواعد البيانات في الترجمة


الترجمة السمع بصرية


الترجمة في السياق التجاري ، القانوني ، التسويقي


تطوير كفاءة المترجم في ريادة الأعمال والابتكار


التعريب


ذخائر ومدونات الترجمة


إعداد المترجم وتأهيله


الترجمة المتزامنة باستخدام المنصات الرقمية


الترجمة في سياق التفاعل الثقافي على سبيل المثال المتاحف والمسارح والسينما


الترجمة الفورية عن بعد
(عن طريق الفيديو)

الشروط العامة

الشروط العامة

1. التقدم للمنحة في الوقت المحدد واستيفاء جميع الشـروط ورفع الوثائق المطلوبة.

2بعد الحصول على المنحة , يجب على الباحث /الفريق البحثي تسليم البحث منشوراً في أحد الأوعية البحثية الموصى بها ويمكن الاكتفاء بتقديم افادة قبول لنشر الدراسة في الوعاء العلمي الذي تنطبق عليه شروط البرنامج  قبل تاريخ 31 ديسمبر 2023.

3.يحق للأفراد والمجموعات البحثية التقدم على المنحة بشرط ألا يتجاوز عدد الباحثين في الفريق الواحد خمسة باحثين؛ بمن فيهم الباحث الرئيس الذي يتولى رفع الطلب على أن تنطبق عليه شروط التقديم الأخرى.

4.يحق للمتقدم الإستفادة من المنحة مرة واحدة فقط.

5.أن يكون الباحث الرئيس حاصلاً على درجة الماجستير على الأقل في تخصص اللسانيات، أو الترجمة أو تخصص بيني مرتبط.

6.أن يحمل الباحث الرئيس جنسية إحدى الدول العربية.

7.أن يتم التقدم بمقترح بحثي مستوفِ للشروط من خلال تعبئة المقترح البحثي المعتمد للمنحة.

8.أن يتناول المقترح البحثي مجالاً بحثياََ يقع ضمن نطاق الأولويات البحثية للبرنامج ويحقق أهدافها.

9.أن تكون لغة المقترح البحثي اللغة العربية أو الانجليزية ويمكن للبحث أن ينشر باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية.

10.إقرار الباحث الرئيس بأن البحث لم يُسبَق نشره، وليس في طور النشر لدى جهة أخرى قبل الحصول على المنحة.

11. إقرار الباحث أن البحث غير مستل من عمل آخر سواءً رسالة علمية (ماجستير أو دكتوراه تم تسليمها) ، أو غيرهما ولم يتم دعمه من أي منحة بحثية أخرى.

12.يحتفظ الباحث / الفريق البحثي بحقوق الملكية الفكرية وتكتفي هيئة الأدب والنشر والترجمة بالإقرار كتابةََ عند نشر البحث بأنه بحث مدعوم من قبل هيئة الأدب والنشر والترجمة ضمن برنامج تنسيق الجهود العربية في مجال الترجمة وفق الصيغة المقرّة من البرنامج.

13.يحق للهيئة حجب المنحة إذا ثبت أي إخلال بأخلاقيات البحث العلمي أو أي من الشـروط الأخرى، ولا يحق لمن حجبت عنه المنحة التقدم مرة أخرى خلال هذه الدورة.

14.تحتفظ هيئة الأدب والنشر والترجمة بحقها في إستثناء بعض المعايير أعلاه حسب ما تراه مناسباً.

1.تخضع هذه الشروط والأحكام للأنظمة واللوائح المطبقة في المملكة العربية السعودية، وتنظر الجهات القضائية المختصة إلى أي نزاع ينشأ تبعاً للمشاركة.

2.في حالة اكتشاف أن البحث لا يمثل عملاً أصيلا و/ أو يشكل بأي شكل من الأشكال انتهاكا لحقوق الملكية الفكرية الخاصة بطرف ثالث، لا تتحمل الهيئة أية مسؤوليات عن أي أضرار مادية أو معنوية تترتب على ذلك ويتحمل المشارك وحده دون غيره كامل المسؤولية عن هذا الانتهاك الصادر منه. وتحتفظ الهيئة بحق رفض المشاركة أو إقصائها والرجوع على المشارك بأي ضرر يلحق بها.

3.تعد الهيئة غير مسؤولة عن كافة الإجراءات القانونية التي تتخذ في حق المشارك تجاه انتهاك أي من الأنظمة واللوائح أمام الجهات الرسمية.

4.تحتفظ هيئة الأدب والنشر والترجمة بحقها في تغيير الشروط والأحكام من وقت إلى آخر وبدون إشعار مسبق، وعليه يتعين على المرشح الاطلاع على هذه الشروط والأحكام بشكلِِ منتظم، ولا يتوجب على هيئة الأدب والنشر والترجمة الإعلان عن أي تغييرات تم إجراؤها على الشروط والأحكام.

5.يقرّ ويوافق المشارك أن الهيئة لن تتحمل أي تكاليف مالية بالنيابة عنه لقاء التقديم على المنح البحثية، وأن يتحمل المشارك وحده أي تكاليف تتصل باشتراكه وأي مسائل فرعية تنشأ عنها.

6.يقرّ ويوافق المشارك على حق هيئة الأدب والنشر والترجمة في استخدام ومعالجة البيانات الشخصية مثل الاسم والعنوان لأغراض وضمن نطاق البرنامج، كما يمكن استخدام هذه البيانات لغرض التحقق من الهوية والعنوان البريدي ورقم هاتف المشارك وأهليته للمشاركة.

7. تحتفظ هيئة الأدب والنشر والترجمة بحقها في استبعاد أي مشارك بنا ًء على تقديرها المنفرد وبدون إبداء أية أسباب، ودون أن يترتب على الهيئة
أية التزامات أو تعويض من أي نوع.

1.هل يمكنني التقدم ببحثي لرسالة الدكتوراة في تخصص الترجمة للحصول على منحة بحثية؟

يتيح برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة لطلاب الدكتوراة التقدم للبرنامج بمشروعات بحثية متخصصة في الترجمة على ألا تكون منشورة مسبقا وألا تكون مستله من رسالة دكتوراة تم تسليمها لأي جهة أكاديمية.

2. هل يلزم أن أكون متخصصا في مجال الترجمة؟

لا يلزم أن يكون الباحث الرئيس المتقدم متخصصا في الترجمة، غير أنه لا يتقدم منفردا، بل يتقدم ضمن فريق بحثي لبرنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة، وأن يكون ضمن الفريق البحثي متخصص في الترجمة، لتبنى الدراسة وتصمم وتحلل نتائجها من منطلق كونها دراسة بحثية في الترجمة، بحكم اختصاص المنح في هذا المجال. ولذلك، فإنه يمكن للمتخصصين في التخصصات ذات الصلة بالترجمة تأليف فريق بحثي يضم مختلف التخصصات، ومتخصصا واحدا على الأقل في أي من تخصصات اللغات والترجمة بالحد الأدنى، وعلى أن يكون الباحث الرئيس يحمل شهادة الماجستير على الأقل.

3. ما حدود الحقوق الفكرية والأدبية للدراسة بعد إنجازها؟

تخضع جميع الأعمال البحثية التي يشارك بها المتنافسون في برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة لأنظمة الهيئة السعودية للملكية الفكرية.

4. هل يمكنني أو يلزمني نشر الدراسة قبل تقديمها إلى البرنامج؟

تشتمل اشتراطات الدعم في برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة نشـر الدراسة في وعاء علمي محكم بالمواصفات التي حددها البرنامج. ويمكن الاكتفاء بتقديم إفادة قبول لنشـر الدراسة في الوعاء العلمي الذي تنطبق عليه شروط البرنامج، على أن ترسل نسخة نهائية من البحث بصيغة PDF لإدارة المرصد.

5. هل يجب علي نشـر دراستي البحثية التي سأنافس على دعمها من البرنامج للنشر في وعاء علمي محكم؟

يشترط برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة نشـر الدراسات المقدمة إليه في أوعية علمية محكمة وفق متطلبات واشتراطات موضحة للمتسابقين.

6. ما الذي سأحصل عليه من هيئة الأدب والنشر والترجمة بخلاف المنحة البحثية بعد إنجاز المشروع؟

يرتبط الباحث/الفريق البحثي المتقدم للمنحة ببرنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة بعلاقة تعاقدية مباشرة وملزمة للطرفين، ولا يرتبط بهيئة الأدب والنشـر والترجمة مباشرة. وتتضمن اتفاقية المنحة الالتزامات والحقوق الواجبة على كل من الطرفين: برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة والباحث/الفريق البحثي المتقدم بطلب المنحة. وستحدد تلك الحقوق بدقة كاملة.

7. هل يمكن أن يتقدم للمنحة فريق بحثي؟

يمكن للفرق البحثية التقدم للمنحة شريطة تحديد باحث رئيس من بين أعضاء الفريق تنطبق عليه اشتراطات البرنامج ليكون مسؤو ًلا عن تمثيل الفريق في توقيع اتفاقية المنحة والالتزامات المترتبة على توقيعها. ويكون الباحث الرئيس المسؤول الأول والوحيد عن التواصل مع برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة، وهو المخول في الاتصالات والاستفسارات والطلبات المقدمة من الفريق لبرنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة.

8. هل يجوز التقدم لمنحة أخرى تقدمها أي جهة أخرى لدعم ذات الدراسة؟

يشترط برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة الإشارة في الصفحة الأولى من البحث المنشور إلى أن البحث مدعوم من هيئة الأدب والنشر والترجمة بالعبارة الآتية: (حصل الباحث/الفريق البحثي على تمويل من برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة بهيئة الأدب والنشر والترجمة بوزارة الثقافة بالمملكة العربية السعودية لإنجاز هذه الدراسة البحثية في مجال الترجمة بتاريخ / / م). وعندرغبة الباحث/الفريق البحثي الحصول على منحة جديدة من جهة أخرى لتطويرالدراسة التي تم دعمها من برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة بهيئة الأدب والنشـر والترجمة بالمملكة العربية السعودية، فإنه يشترط عليه الإشارة في متن الدراسة الجديدة إلى حصولها على التمويل بالعبارة المشار إليها آنفا في هذه الإجابة، ثم الإشارة للدعم الجديد الذي حصلت عليه لتطويرها.

9. ما هي خطوات رحلة الدعم في هذا المشروع؟

وضع برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة خطة تمويلية مفصلة لتقديم الدعم المالي للباحثين، بما يضمن سلامة الإجراءات وحوكمتها بما يتفق مع الممارسات المثلى الشائعة في مجال المنح البحثية. ولذلك، فسيتعرف الباحثون الفائزون بالمنح البحثية على تفاصيل تلك الخطوات بعد استكمال إجراءات الاستحقاق للمنحة وسيحدد برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة مختلف الخطوات والإجراءات اللازمة لضمان حسن سير استفادة الباحثين من المنح المقدمة لهم في البرنامج.

10. هل يمكنني توظيف تقنيات الترجمة في المشروع؟

نعم، يشجع برنامج منح الدراسات والأبحاث توظيف أي تقنية في إنجاز الدراسة المستهدفة بالبرنامج. ويحث الباحثين بالاستفادة من تقنيات الترجمة وهو أمر يعود بالكامل للباحثين وطبيعة ما يعملون عليه من دراسات وأبحاث.

11. ماهي الوثائق والمستندات اللازم تسليمها عند إنجاز المشروع البحثي؟

يشترط برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة تسليم الدراسات التي ينجزها المشاركون في المنح البحثية التي يقدمها البرنامج وفق آلية ومنهجية دقيقة. وسيتعرف الباحثون على تلك الآليات والمنهجية لدى حصولهم على الموافقة على المنحة وستحدد الوثائق والمستندات اللازم تأمينها لدى تسليم المشـروع تمهيد ًا لإغلاقه. وتشمل نسخة إلكترونية من الدراسة بعد نشرها، إضافة للمتطلبات التي ستفصلها وثائق المنحة البحثية عند حصول الباحثين على الموافقة على المنحة مثل:
- نسخة من المؤهل العلمي.
- نسخة من جواز السفر.
- نسخة من السيرة الذاتية متضمنة النشاط البحثي.

12. ما المكاسب التي ستتحقق للباحث/الفريق البحثي من خلال حصوله على المنحة البحثية من برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة؟

تتعدد المكاسب التي ستتحقق للباحثين عند حصولهم على إحدى المنح البحثية التي يقدمها برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة، حيث سيحصل الباحثون على الدعم المالي لإجراء دراساتهم وبحوثهم بكفاءة دون تحمل أعباء التمويل. كما سترفع هذه الدراسات والأبحاث على منصة المرصد العربي للترجمة الذي سيسهم في إيصال هذا النتاج العلمي إلى مختلف المنصات والمنافذ العالمية، وهو ما سيمثل نقلة في مكانة الباحثين وسمعتهم، ويعزز الاحتفاء بمنجزاتهم البحثية على المستوى العربي والدولي.

13. كيف يتم استحقاق كل دفعة من دفعات المنحة البحثية؟

يرتبط الباحث/الفريق البحثي ببرنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة باتفاقية المنحة البحثية، التي تتضمن برنامجا زمنيا يحدد متطلبات كل مرحلة من مراحل البحث، وتحدد مواعيد كل العمليات التي تشتمل عليها المنحة بما في ذلك تقديم الدعم المالي للباحثين. وعليه، فسيتعرف الباحثون على التزاماتهم البحثية والتزامات برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة المالية تجاههم من خلال تلك الاتفاقية.

14. هل يمكن لي التقدم بالدراسة البحثية بعد إنجازها للحصول على الترقية العلمية؟

لا يشترط برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة أي قيود في هذا الشأن والأمر يعود لضوابط وقيود المجالس العلمية في المؤسسات الأكاديمية التي يتبع لها المتنافسون في هذا البرنامج.

15. هل أحتاج لأي موافقات من البرنامج لتطوير الدراسة مستقبلا؟

تعود ملكية الحقوق الفكرية للبحث للباحث/ الفريق البحثي وفي حال رغب الباحث/الفريق البحثي في تطوير الدراسة التي أنجزها وسلمها لبرنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة أو إجراء تحديثات لها وإعادة نشرها، فإنه سيلزم الإشارة في مكان بارز من الدراسة المستهدفة إلى الأصل الذي بنيت عليه وجهة التمويل، والتصـريح بأن الدراسة الجديدة مبنية على ذلك الأصل الذي شارك به الباحث/الفريق البحثي في برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة.

16. هل يمكنني تقديم الدراسة في المؤتمرات والندوات العلمية في مجال الترجمة؟

يرحب برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة بتقديم الدراسات والبحوث المدعومة من البرنامج ويشجع على التعريف بتلك الدراسات وعرض نتائجها في المؤتمرات والندوات العلمية المتخصصة، ونشـرها في المدونات البحثية والإلكترونية، والحديث عنها في وسائل الإعلام ووسائل التواصل الاجتماعي على أن يتم التنويه بالعبارة التالية: (حصل الباحث/الفريق البحثي على تمويل من برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة والنشـر بهيئة الأدب والنشر والترجمة بوزارة الثقافة بالمملكة العربية السعودية لإنجاز هذه الدراسةالبحثية في مجال الترجمة بتاريخ / / م).

17. هل يجوز للباحثين من غيرالعرب المشاركة في المنافسة في برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة؟

يستهدف برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة الباحثين العرب من رعايا الدول العربية الأعضاء في جامعة الدول العربية بالمقام الأول. ويشجع البرنامج الباحثين لتعزيز جودة أبحاثهم بمشاركة باحثين من دول أخرى للعمل ضمن فريق الباحثين، للإسهام بشكل أو بآخر بما يحقق جودة أعلى للدراسات المستهدفة بالبرنامج شريطة أن يتولى رئاسة فريق البحث وتمثيله أمام برنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة باحث عربي من رعايا إحدى الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.

18. هل يمكنني الاستعانة ببحث أو دراسة منشورة سابقًا للتقدم للمنافسة على منح البرنامج؟

لا يمكن التقدم لبرنامج منح الدراسات والأبحاث في مجال الترجمة ببحث تم نشره أو تحت النشر.

tgrants@moc.gov.sa