شروط ومعايير قبول المترجمين (الممارسين)

1. أن يكون المتقدم حاصلاً على مؤهل تعليمي مُعتمد ومُعترف به في تخصص الترجمة وعلومها، أو اللغويات، أو الآداب، أو التخصصات ذات العلاقة بمجال وثيقة الاعتماد في الترجمة (الطب والقانون)، من جامعة داخل المملكة أو من جامعة خارجية معتمدة حسب أنظمة وتشريعات المملكة العربية السعودية.

2. أن يكون لدى المتقدم خبرة عملية في ممارسة الترجمة، لا تقل عن 3 سنوات في مجال الترجمة التحريرية (العامة، القانونية والطبية)، أو لا تقل عن سنة واحدة للترجمة الشفهية، ترجمة المؤتمرات، والترجمة السمعبصرية.

3. تقديم شهادة كفاءة لغوية في اللغة الإنجليزية أو الفرنسية، حسب الآتي:

- اللغة الإنجليزية (أي من الاختبارات التالية)

   ● آيلتس (IELTS) بمعدل لا يقل عن 6.5، وبحد أدنى معدل 7 لنطاق التحدث للترجمة الشفهية وترجمة المؤتمرات.

   ●أو توفل (TOEFL) بمعدل لا يقل عن 85، وبحد أدنى معدل 23 لنطاق التحدث للترجمة الشفهية وترجمة المؤتمرات.

   ● أو اختبار كفايات اللغة الإنجليزية STEP بمعدل عام لا يقل عن 97 لمساري الترجمة التحريرية والسمعبصرية.

- اللغة الفرنسية:

   ● DELF بمعدل عام لا يقل عن مستوى B2

 

 

الالتزام بالموافقة على الشروط والأحكام العامة وأخلاقيات مهنة الترجمة

تم التسجيل كـ: تسجيل خروج